Cờ bạc là bác thằng bần, áo quần bán hết, ngồi trần tô hô

Direct English translation

Gambling is the uncle of poverty; clothes are all sold off, sitting naked and bare.

Equivalent English version

Gambling is the sure way to the poorhouse

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói cờ bạc làm con người nhanh chóng khánh kiệt, mất hết tài sản rơi vào cảnh túng quẫn. Thường dùng để răn đe, phê phán sự sa đà vào đỏ đen.
English explanation
It says that gambling quickly drives a person into poverty, costing them all their possessions and leaving them destitute. It is used to warn against and criticize addiction to games of chance.